ยามโหย่วเช่นนี้ ท่านพี่อยู่ที่ไหนหนอ....
ทำได้เพียงรำพึงตัดพ้อ โชคชะตาฝัน
ทำได้เพียงฝากบอก จันทราแลเหมันต์
ตัวข้านั้น รำลึก ลำนำบุปผางาม
พีโอนี่ ชื่อของนางแปลได้ว่า ดอกโบตั๋น เดินทางข้ามน้ำ ข้ามทะเลติดตามพี่ชายของนางมาเยือนยังแผ่นดินใหญ่ต้าชิง ด้วยตัวนางมีความสามารถในการเรียนรู้ภาษาตั้งแต่สมัยอยู่ที่ตะวันตก แลจุดประสงค์ครานี้ นอกจากเรื่องการค้าของพี่ชาย คณะทูตของอังกฤษเองก็อยากเรียนรู้วัฒนธรรมของต้าชิงโดยมี องค์หญิงพีโอนี่เป็นผู้เรียนรู้เพื่อเชื่อมโยงสองวัฒนธรรมให้มีสัมพันธไมตรีต่อกันมากขึ้น
แต่ก็ไม่คิดเลยว่า ผู้ที่รับหน้าที่ดูแลการเรียนรู้วัฒนธรรมต่างถิ่นขององค์หญิง จะมีศักดิ์เป็นถึง พระเชษฐภคินีขององค์ฮ่องเต้ ชื่อของนางคือ หนิงฮวา อันแปลได้ว่าดอกไม้แห่งความสงบ
สองบุปผาต่างพันธุ์ วัฒนธรรมแลประเพณีที่กั้นกลาง ทว่า...เมื่อกลีบแห่งรักผลิแย้มปิดกั้นสองหัวใจที่ก่อกำเนิดเกิดความผูกพันธ์ ผ่านเหมันต์แลจันทรา ฝากกลีบมู่หลานที่ร่วงโรยเป็นพยานแด่รักของเราสองกลายเป็นลำนำบุปผาผลิแย้ม
......
1. นิยายเรื่องนี้ เกิดขึ้นในสมัยราชวงศ์ชิง ช่วงปีค.ศ. 1820 และเป็นช่วงที่ชาติตะวันตกเริ่มเข้ามามีบทบาทในจีน จึงมีการกล่าวถึงประเด็นทางการเมือง บริบททางสังคม ที่มีความแตกต่างจากปัจจุบันที่มีการยอมรับความหลากหลายทางเพศมากขึ้น
แม้นจะมีการอ้างอิงช่วงเวลาทางประวัติศาสตร์ แต่ตัวละครทั้งหมดเป็นเพียงการสมมติและ จินตนาการของผู้เขียนเท่านั้น ไม่สามารถนำไปอ้างอิงทางประวัติศาสตร์ได้
2. มีการสอดแทรกขนบธรรมเนียม วัฒนธรรม ประเพณีของ อารยธรรมจีนสมัยราชวงศ์ชิง อารยธรรมอังกฤษสมัยราชวงศ์แฮนโอเวอร์และวิถีชีวิตมองโกลเสริมเข้ามา
3. นิยายเรื่องนี้มีการสอดแทรกคำศัพท์ภาษาจีนเข้ามาตามบริบทเพื่อให้เกิดความรู้สึกคล้อยตาม แต่มนต์อาจมีข้อบกพร่องในเรื่องภาษาอยู่มาก หากมีข้อแนะนำสามารถแจ้งได้เลยนะคะ จะเป็นพระคุณอย่างมากเลยค่ะ
สุดท้ายนี้ ขอฝากผลงานยูริ พีเรียดจีนโบราณไว้ในอ้อมกอดรี้ดที่น่ารักทุกท่านด้วยนะคะ เอ็นดู หนูพินนี่และคุณพี่หนิงฮวา เยอะ ๆ ด้วยการกดใจ กดเข้าชั้นไว้นะคะ
ขอบคุณค่ะ
ด้วยรัก
มนตราวารี