KING CARLOS (V)
นกน้อยในกรงทองของกษัตริย์คาร์ลอส
🏴พระเอกธงดำ
คำเตือน
ผลงานนี้มีเนื้อหาที่อาจกระตุ้นความรู้สึกอ่อนไหวหรือสร้างความไม่สบายใจ โดยเฉพาะประเด็นเกี่ยวกับความรุนแรงทางเพศหรือพฤติกรรมที่ไม่เหมาะสม โปรดพิจารณาอย่างถี่ถ้วนก่อนอ่าน และขอให้เข้าใจว่าสิ่งเหล่านี้เป็นเพียงการนำเสนอในบริบทของตัวละครและเรื่องราวเท่านั้น ไม่ใช่สิ่งที่ควรนำไปปฏิบัติในชีวิตจริง
»——————♚——————«
แนะนำตัวละคร
พระเอก
เจ้าฟ้าชายคาร์ดอส อดีตเป็นเจ้าชายแห่งสไมโลดอน
ซึ่งปัจจุบันเป็น สมเด็จพระราชาธิบดีคาร์ลอสที่ห้า กษัตริย์แห่งจักรวรรดิบริทแลนด์
คำขวัญประจำใจ : อำนาจ แอนเจลีก้า และ แอนเจลีก้า
»——————♚——————«
นางเอก
เจ้าหญิงแอนเจลีก้าแห่งวูล์ฟ
คำขวัญประจำใจ : เกลียดกษัตริย์คาร์ลอส เกลียดคิงคาร์ล เกลียดคาร์ดอส และเกลียดทุกอย่างที่เป็นเขา
คำโปรย
“เจ้าหญิงแอนเจลีก้า...ท่านหนีเราไม่พ้นหรอก...เราอยากได้ท่าน...เราก็ต้องได้” 𝐂𝐀𝐑𝐋𝐎𝐒
“โนแลน“ 𝐂𝐀𝐑𝐋𝐎𝐒
”พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท“ 𝐍𝐎𝐋𝐀𝐍
”ไปเอาตัวเจ้าหญิงมาให้เรา...ใครหน้าไหนกล้าขวาง...ฆ่า...ไม่ละเว้น“ 𝐂𝐀𝐑𝐋𝐎𝐒
”ท่านมันน่ารังเกียจ...กษัตริย์คาร์ลอส...เรารังเกียจท่านนัก...รังเกียจทุกครั้งที่ท่านสัมผัสร่างกายของเรา...เราเกลียดท่านและจะเกลียดตลอดไป“ 𝐀𝐍𝐆𝐄𝐋𝐈𝐂𝐀
“หึ อย่ามัวพูดให้เสียเวลาเลย อันที่จริง ความอดทนของเราไม่ได้มีมากนักหรอก แต่เพราะเป็นท่านเราถึงอดทน มาเถอะแอนเจลีก้า มาอยู่ข้างกายของเราดีๆ เถอะ อย่าทำให้เราต้องลงมือหนักเลย” 𝐂𝐀𝐑𝐋𝐎𝐒
“ไม่!” 𝐀𝐍𝐆𝐄𝐋𝐈𝐂𝐀
“มาอยู่ข้างกายของเราแต่โดยดีเถอะ คนอื่นจะได้ไม่เดือดร้อนเพราะท่าน” 𝐂𝐀𝐑𝐋𝐎𝐒
“เพราะเรางั้นเหรอ เพราะท่านต่างหากที่บีบบังคับเรา ทำไมท่านต้องบีบบังคับเราด้วย ท่านบีบเราทุกทาง ท่านขืนใจเรายังไม่พอ ท่านยังทำให้เราต้องถูกขังอยู่กับท่านตลอดชีวิต ท่านมันเลว เราเกลียดท่าน เกลียดท่าน!” 𝐀𝐍𝐆𝐄𝐋𝐈𝐂𝐀
“หึ...พูดแบบนี้...ยังไงก็จะไม่ยอมรับการอภิเษกสมรสของเราสินะ...งั้นก็คงไม่จำเป็นต้องเจรจากันแล้ว” 𝐂𝐀𝐑𝐋𝐎𝐒
“...ท่านจะทำอะไร” 𝐀𝐍𝐆𝐄𝐋𝐈𝐂𝐀
“ทำให้ท่านเป็นของเราโดยสมบูรณ์” 𝐂𝐀𝐑𝐋𝐎𝐒
“กรี๊ดดดดด!! คาร์ลอสปล่อยเรานะ! เราไม่อภิเษกสมรสกับท่านเด็ดขาด อื้อ!!!” 𝐀𝐍𝐆𝐄𝐋𝐈𝐂𝐀
“จะ...เจ็บ” 𝐀𝐍𝐆𝐄𝐋𝐈𝐂𝐀
“ก็บอกแล้วไงว่าให้มาอยู่ข้างกายของเราดีๆ เพราะท่านไม่เชื่อฟัง เราสองคนจึงต้องลงเอยเช่นนี้” 𝐂𝐀𝐑𝐋𝐎𝐒
“อึก ฮือๆ เราเกลียดท่าน! ท่านทำกับเราแบบนี้ได้ยังไง อึก ท่านมันสารเลว ฮือๆ” 𝐀𝐍𝐆𝐄𝐋𝐈𝐂𝐀
“เราบอกท่านตอนไหนว่าเราเป็นคนดี?” 𝐂𝐀𝐑𝐋𝐎𝐒
”ถ้าท่านคิดหนีการอภิเษกสมรสระหว่างเราอีก เราจะเลวกับท่านให้ถึงที่สุด“ 𝐂𝐀𝐑𝐋𝐎𝐒
”จำนนซะ แล้วเราจะไม่ฆ่าคนผู้นั้น นี่เป็นคำสั่ง“ 𝐂𝐀𝐑𝐋𝐎𝐒
นิยายเรื่องนี้ เนื้อหาไม่มีสาระ เน้นเซ็กซ์ มุ่งฉากร่วมเพศ เป็นเรื่องราวของผู้ชายมีอำนาจแย่งผู้หญิงกัน พระเอกทำทุกทางเพื่อให้ได้นางเอกมาเป็นเมีย โดยไม่สนใจวิธีการใดๆ ทั้งนั้น
ย้ำอีกครั้ง นิยายเรื่องนี้ไม่มีสาระอะไรมากมาย หากต้องการสาระหรือแก่นสาร แนะนำให้ไปอ่านหนังสือเรียน คัมภีร์ไบเบิล หนังสือพระไตรปิฎก หรือนิยายของนักเขียนที่เขียนพระเอกเป็นคนดี อะไรทำนองนั้นค่ะ^^ นิยายเรื่องนี้ขายเซ็กซ์ค่ะ ไม่ขายสาระ
แจ้งให้ทราบ
คาร์ลอสเป็นเล่ม 1 ชื่อเรื่อง ปรปักษ์คลั่งรัก เล่ม 1 แต่ชื่อตอนคือ นกน้อยในกรงทองของกษัตริย์คาร์ลอส
ส่วนเล่ม 2 คือ ปรปักษ์คลั่งรัก เล่ม 2 ตอน : เจ้าชายแห่งสไมโลดอน
ส่วนเล่ม 3 ชื่อเรื่อง ปรปักษ์คลั่งรัก ชื่อตอน : แมวน้อยในกรงทองของกษัตริย์ปาสคาล

ปล. หากก๊อปหรือดัดแปลงนิยายเรื่องนี้ ถ้าเราไปเห็นว่าคล้ายนิยายของเราหลายจุด เราจะทำของใส่ค่ะ แจ้งให้ทราบไว้เลย
เปิดเรื่อง 26 เมษายน 2567
(อัปวันไหนไม่รู้ แต่เปิดเรื่องไว้ก่อน ถ้ามีนักอ่านสนใจเรื่องนี้เยอะ ไรต์ก็จะอัปเร็วค่ะ ถ้าไม่ค่อยมีนักอ่านสนใจ ไรต์ก็จะอัปนานๆ ที)
แจ้งให้นักอ่านทราบเกี่ยวกับการใช้คำราชาศัพท์ และขนบธรรมเนียมพิธีการต่างๆ ในนิยายเรื่องนี้
ผู้เขียนขอแจ้งให้นักอ่านทราบว่า แม้ราชวงศ์ยุโรปจะไม่ได้ใช้คำราชาศัพท์ลึกซึ้งเหมือนราชวงศ์ไทย แต่ในนิยายเรื่องนี้ ซึ่งเป็นแนวราชวงศ์ยุโรป ผู้เขียนได้เลือกใช้คำราชาศัพท์บางคำ เช่น เพคะ, พ่ะย่ะค่ะ, ฝ่าบาท, ฝ่าพระบาท
ก็เพื่อให้เข้ากับบริบทของนักอ่านชาวไทย และเพิ่มความขลังให้เนื้อเรื่อง เหตุผลที่ใช้คำราชาศัพท์เหล่านี้เกิดจากความตั้งใจที่จะทำให้นักอ่านรู้สึกอินกับเนื้อหาและอารมณ์ของเรื่อง
เพราะในหนังหรือซีรีส์แนวราชวงศ์ยุโรป-ตะวันตก ที่นำมาพากย์เสียงไทย รวมถึงนิยายแปลที่เกี่ยวข้องกับราชวงศ์ของต่างประเทศ มักจะใช้คำเหล่านี้เพื่อความเข้าใจง่ายและสร้างอรรถรส
แม้ว่าภาษาอังกฤษต้นฉบับจะใช้คำอย่าง
Your Royal Highness สำหรับใช้กับเจ้าชายหรือเจ้าหญิง
Your Majesty สำหรับใช้กับกษัตริย์หรือราชินี
ในบริบทของราชวงศ์ยุโรป โดยเฉพาะราชวงศ์อังกฤษ การใช้คำเหล่านี้ถือเป็นมาตรฐานในการแสดงความเคารพต่อสมาชิกราชวงศ์ตามลำดับชั้น
คำเหล่านี้ไม่ได้ลึกซึ้งเท่าคำราชาศัพท์ไทย แต่เน้นความสุภาพและความเคารพในบริบทภาษาอังกฤษค่ะ
อย่างไรก็ตาม ผู้เขียนตระหนักดีว่าการใช้คำราชาศัพท์ตลอดทั้งเรื่องอาจทำให้อ่านยากหรือไม่คุ้นชินสำหรับบางคน จึงได้ปรับมาใช้คำราชาศัพท์เฉพาะในบริบทสำคัญ เพื่อไม่ให้เนื้อหาอ่านยากจนเกินไป โดยส่วนคำบรรยายทั่วไปจะใช้ภาษาสามัญชนที่เข้าใจง่ายแทน
นอกจากนี้ ขนบธรรมเนียมและพิธีการในเรื่อง ผู้เขียนเลือกอิงจากขนบธรรมเนียมที่มีอยู่จริงในปัจจุบัน เพื่อเพิ่มความสมจริงและให้ความรู้สึกขลังยิ่งขึ้น โดยไม่ได้สร้างขนบธรรมเนียมและประเพณีขึ้นมาใหม่ทั้งหมด
ทั้งนี้ ทุกอย่างได้รับการปรับให้เหมาะสมกับบริบทของนักอ่านชาวไทย เพื่อให้เรื่องราวลื่นไหล เข้าใจง่าย
สุดท้ายนี้ผู้เขียนหวังว่าการปรับเปลี่ยนนี้จะช่วยให้นักอ่านเพลิดเพลินกับเรื่องราวได้ง่ายขึ้น และเข้าใจเหตุผลเบื้องหลังการดัดแปลงที่ทำให้เหมาะกับบริบทของนักอ่านไทยค่ะ
ผู้เขียนหวังว่านักอ่านจะเข้าใจเจตนา และเพลิดเพลินไปกับนิยายแนวราชวงศ์ยุโรป-ตะวันตก เรื่องนี้ได้อย่างเต็มที่นะคะ^^