The Hacker เจาะระบบภายในครอบครัวสวาท
เมื่อแฮกเกอร์สาวสวย สะโพกดินระเบิดพลันตัวมาเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนสาวสุดฮอต
ถึงคราวที่เธอต้องบินลัดฟ้าไปไกลถึงสหรัฐอเมริกา ไปอยู่อาศัยกับโฮสแฟมิลี่เป็นเวลาสามเดือน
เหมือนสวรรค์เป็นใจส่งครอบครัวเศรษฐีพ่อม่ายลูกติดแถบย่านเบเวอร์ลี่ฮิลส์มาให้
จะให้อดใจยังไงไหว ในเมื่อลูกชายมีดีกรีเป็นถึงนักกีฬาบาสเกตบอล หุ่นล่ำ กล้ามใหญ่ ซิกแพคสวย
ส่วนแด๊ดดี้ก็เปย์หนัก เอาใจเก่ง และเร่าร้อนจนเธอแทบอ่อนระทวย!
*แฮกเกอร์ (Hacker) หมายถึง บุคคลผู้ที่เป็นอัจริยะ มีความรู้ในระบบคอมพิวเตอร์เป็นอย่างดี สามารถเข้าไปถึงข้อมูลในคอมพิวเตอร์ โดยเจาะผ่านระบบรักษาความปลอดภัยของคอมพิวเตอร์ได้*
Darin Chattakarnwong (ดารินทร์ ชาตกาลวงศ์)
นักศึกษาชั้นปีที่ 1 คณะวิศวกรรมศาสตร์ สาขาวิศวกรรมคอมพิวเตอร์ มหาวิทยาลัย X แห่งประเทศไทย
หล่อนเป็นอัจฉริยะเหนืออัจฉริยะในโลกไซเบอร์ ขอเพียงหล่อนมีเป้าหมาย ไม่ว่าสมาร์ทโฟน คอมพิวเตอร์หรืออุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์เครื่องไหนล้วนตกอยู่ภายใต้การควบคุมของหล่อนเสมอ
Ethan Smith (อีธาน สมิธ)
โฮสแด๊ดของดารินทร์ ดำรงตำแหน่งประธานบริษัทเอส เอนเตอร์ไพรส์ (Chief Executives Officer of S. Enterprise)
Jayden Smith (เจย์เดน สมิธ)
โฮสบราของดารินทร์เป็นนักศึกษาคณะคณะสถาปัตยกรรม อยู่ในชมรมบาสเกตบอลของมหาลัย
ทีมนักบาส
ตัวอย่างจากนิยาย
“อืมมมมม”
เสียงครางดังเล็ดลอดออกมาชัดเจน ทำให้ฉันเผลอสูดลมหายใจเข้าแรงด้วยความไม่อยากเชื่อสายตาตัวเอง แด๊ดกลับถึงบ้านแล้ว
...และเขากำลังช่วยตัวเองต่อหน้าฉัน
มีสองทางเลือก ระหว่างแอบมองอีธานช่วยตัวเองต่อหรือจากไปแบบเงียบๆโดยไม่ให้อีธานรู้ตัว?
...หรือไม่ก็เข้าไปถ่างขาให้เขาเอาให้หายอยาก ก็ถือเป็นทางเลือกที่สามเหมือนกัน
บ้าเอ๊ย! ดารินทร์ นี่ฉันคิดบ้าอะไรอยู่เนี่ย!
การที่โฮสต์แด๊ดของคุณใช้กางเกงในคุณในการช่วยตัวเองนี่มันหมายความว่า...โฮสแด๊ดอยากมีอะไรกับคุณใช่ไหม!?
ร่างกายของฉันเริ่มสั่นระริก ฉันไม่อยากยอมรับเลยว่าตอนนี้รู้สึกซาบซ่านอยากถอดเสื้อผ้าออกแล้วเข้าไปช่วยเติมเต็มความปรารถนาของอีกฝ่ายด้วยร่างกายของตนเองมากขนาดไหน
“หนูเห็นทั้งหมดใช่ไหม?”
“...ถ้าพูดกันตามจริง ก็ใช่ค่ะ”
“จะรีบไปไหน หนูไม่คิดรับผิดชอบแด๊ดหน่อยเหรอ หืม”
“ระ รับผิดชอบอะไรคะ?”
“ก็รับผิดชอบเรื่องที่หนูทำให้แด๊ด...มีอารมณ์”
เพลง California Gurls ของ Katy Perry
California girls (สาวๆแคลิฟอร์เนีย)
We’re undeniable (ไม่มีใครปฏิเสธเราได้หรอก)
Fine, fresh, fierce (งดงาม สดใหม่ ดุร้าย)
We got it on lock (พวกเราเป็นอย่างนั้นตลอดเวลา)
West coast represent (เป็นตัวแทนของชายฝั่งตะวันตก)
Now put your hands up (ชูมือขึ้นมาสิ)
Sex on the beach (เซ็กซ์บนชายหาด)
We don’t mind sand in our stilettoes (เราไม่สนหรอกว่าทรายจะเข้ารองเท้าส้นเข็มของเรา)
We freak (เรามีอะไรกัน)
In my jeep (ในรถของฉัน)
Snoop Doggy Dogg on the stereo (เพลงของ Snoop Dogg บนวิทยุ)